Hallo Freunde und Freunde. Wir veröffentlichen das 35. B‘-Kapitel des neuen Buches Theodos …
“ />
Hallo Freunde und Freunde. Wir veröffentlichen Kapitel 35 B des neuen Buches von Theodoros D. Koutsovangeli, „Alte Apheten – heutiges PLATANIA im südlichen Pilion: Mit Berechnung und mit einem Traum“. Es wurde am 23.07.2022 von der Vereinigung PLATANIA, UNSERES DORF, in Zusammenarbeit mit der Region Thessalien – Regionaleinheiten Magnesia und Sporaden in THETIDEIA veröffentlicht und präsentiert, Gedenkfeiern, die jeden Sommer in Platanias stattfinden. KAPITEL 35 °C. KULTUR IM GEBIET VON PROMYRIO UND SEINEN SIEDLUNGEN WÄHREND DER BESATZUNGSZEIT UND DES NATIONALEN WIDERSTANDS. In einem aufgezeichneten Interview mit Katigiorgis aus dem Jahr 2002 erinnert sich die pensionierte Lehrerin Katina Koutsiris (Ehefrau von George Thomas), dass „Dimitris Th. Koutsovangelis, Dichter und Liedermacher, und Apostolis Hatzis, Akkordeonist, waren die einzigen Promyrioten, die authentische Promyriot-Lieder komponierten und sie während der Besatzungs- und Bürgerkriegsjahre bei kulturellen Veranstaltungen auf dem Dorfplatz präsentierten. Tatsächlich waren es die einzigen Veranstaltungen, an denen unverheiratete Mädchen teilnahmen, die bis dahin natürlich nur bei Hochzeiten und Taufen das Haus verlassen durften.“ 1 Eines der authentischen Promyriotischen Lieder – über das die Lehrerin Katina Koutsiris spricht – ist THOURIOS OF LIBERTY: 2, 3 THOURIOS OF LIBERTY Text, Musik: Dimitrios Th. Koutsovangelis https://www.youtube.com/watch?v=KCjkYO7K33c Der ersehnte Moment ist gekommen, auf den wir alle warten! Lasst uns gemeinsam mit den Berglöwen kämpfen. Mütter, weint nicht, denn eure Kinder gehen! Kämpfe für deine Freiheit! Aber wer nicht kämpft, wird kein Patriot sein und dem Feind dienen, der wird ein Verräter sein. Der ersehnte Moment ist gekommen! Es sind keine Märchen! Machen Sie weiter und erwarten Sie keine Hilfe von Fremden! Lasst uns alle für einen heiligen Zweck kämpfen! Lasst uns den blutigen Faschismus an der Wurzel packen! Die barbarischen Eroberer müssen vernichtet werden! Wann werden die Gräber unserer Vorfahren betreten? Unser Sklave Griechenland wird frei! Wann wird der Stiefel des Feindes den Boden verunreinigen? Vorwärts, griechische Kinder! Vorwärts, mutige Kinder! Lassen Sie uns die griechische Flagge wieder wiederherstellen! Möge unsere Sklavin Griechenland auferstehen, möge sie leben, um im Osten und Westen ein Beispiel zu geben! —————————————– 1. Nach Violettas Geschichte (Georgadaki) von Hydraiou – „wir blieben in unserer Hütte in Dafni eingesperrt und unsere einzige Unterhaltung bestand darin, Musik aus dem Grammophon von Angel of Velos zu hören und untereinander oder mit unserem Bruder Stamatis zu tanzen“. Sehen Koutsovangelis Theodoros: Im Regen des Zorns, S. S., Anmerkung S. 93. 2. Am 28.10.2019 veröffentlichte der Autor dieses Lied auf Facebook als Wunschgeschenk an seinen Online-Freund Stathis Anagiannis aus Trikeri Magnesia, der ihm schrieb, dass dieses Lied seine Mutter in Trickery kannte und von ihr gesungen wurde! (Anmerkung des Autors). 3. Koutsovangelis Theodoros: Im Regen des Zorns, S. S., S. 81-82.
Quelle
Hallo Freunde und Freunde. Wir veröffentlichen Kapitel 35 B des neuen Buches von Theodoros D. Koutsovangeli, „Alte Apheten – heutiges PLATANIA im südlichen Pilion: Mit Berechnung und mit einem Traum“. Es wurde am 23.07.2022 von der Vereinigung PLATANIA, UNSERES DORF, in Zusammenarbeit mit der Region Thessalien – Regionaleinheiten Magnesia und Sporaden in THETIDEIA veröffentlicht und präsentiert, Gedenkfeiern, die jeden Sommer in Platanias stattfinden. KAPITEL 35 °C. KULTUR IM GEBIET VON PROMYRIO UND SEINEN SIEDLUNGEN WÄHREND DER BESATZUNGSZEIT UND DES NATIONALEN WIDERSTANDS. In einem aufgezeichneten Interview mit Katigiorgis aus dem Jahr 2002 erinnert sich die pensionierte Lehrerin Katina Koutsiris (Ehefrau von George Thomas), dass „Dimitris Th. Koutsovangelis, Dichter und Liedermacher, und Apostolis Hatzis, Akkordeonist, waren die einzigen Promyrioten, die authentische Promyriot-Lieder komponierten und sie während der Besatzungs- und Bürgerkriegsjahre bei kulturellen Veranstaltungen auf dem Dorfplatz präsentierten. Tatsächlich waren es die einzigen Veranstaltungen, an denen unverheiratete Mädchen teilnahmen, die bis dahin natürlich nur bei Hochzeiten und Taufen das Haus verlassen durften.“ 1 Eines der authentischen Promyriotischen Lieder – über das die Lehrerin Katina Koutsiris spricht – ist THOURIOS OF LIBERTY: 2, 3 THOURIOS OF LIBERTY Text, Musik: Dimitrios Th. Koutsovangelis https://www.youtube.com/watch?v=KCjkYO7K33c Der ersehnte Moment ist gekommen, auf den wir alle warten! Lasst uns gemeinsam mit den Berglöwen kämpfen. Mütter, weint nicht, denn eure Kinder gehen! Kämpfe für deine Freiheit! Aber wer nicht kämpft, wird kein Patriot sein und dem Feind dienen, der wird ein Verräter sein. Der ersehnte Moment ist gekommen! Es sind keine Märchen! Machen Sie weiter und erwarten Sie keine Hilfe von Fremden! Lasst uns alle für einen heiligen Zweck kämpfen! Lasst uns den blutigen Faschismus an der Wurzel packen! Die barbarischen Eroberer müssen vernichtet werden! Wann werden die Gräber unserer Vorfahren betreten? Unser Sklave Griechenland wird frei! Wann wird der Stiefel des Feindes den Boden verunreinigen? Vorwärts, griechische Kinder! Vorwärts, mutige Kinder! Lassen Sie uns die griechische Flagge wieder wiederherstellen! Möge unsere Sklavin Griechenland auferstehen, möge sie leben, um im Osten und Westen ein Beispiel zu geben! —————————————– 1. Nach Violettas Geschichte (Georgadaki) von Hydraiou – „wir blieben in unserer Hütte in Dafni eingesperrt und unsere einzige Unterhaltung bestand darin, Musik aus dem Grammophon von Angel of Velos zu hören und untereinander oder mit unserem Bruder Stamatis zu tanzen“. Sehen Koutsovangelis Theodoros: Im Regen des Zorns, S. S., Anmerkung S. 93. 2. Am 28.10.2019 veröffentlichte der Autor dieses Lied auf Facebook als Wunschgeschenk an seinen Online-Freund Stathis Anagiannis aus Trikeri Magnesia, der ihm schrieb, dass dieses Lied seine Mutter in Trickery kannte und von ihr gesungen wurde! (Anmerkung des Autors). 3. Koutsovangelis Theodoros: Im Regen des Zorns, S. S., S. 81-82.
Quelle